==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསོ་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག། བྷ་ཝ་བྷ་ཊ།
གསོ་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག།
བྷ་ཝ་བྷ་ཊ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པཽ་ཤ་ཏ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། གསོ་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག །རྗེ་བཙུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྐུ་གཟུགས་མདུན་དུ་བཞུགས་ལ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། པོ་ཏ་ལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དང་སྐུ་གཟུགས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ། ཡན་ལག་སྨད་ལྔ་ཁྲུས་བྱས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞབས་ལ་གཏུགས་པའི་ཕྱག་བྱ། དངོས་སམ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་འབུལ། བསྟོད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཚར་གསུམ་བསྒྲགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་
ཕྱིར། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བགྲང༌། སྡིག་པ་ལ་སོགས་བཤགས་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ཡང་བྱས་ལ། ལུས་ཙོག་ཙོག་པོར་འདུག་ལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཆོ་ག་འདི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་གསོ་སྦྱོང་རང་གིས་བླངས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང༌། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་མ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང༌། ས་ཆེན་པོ་དང་ལམ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། བདེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱོང་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་དག་པར་བླངས་པ་དེ་བཞིན་དུ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་ཀྱང༌། དུས་ད་ནས་བཟུང་ནས་གདུགས་རྩེ་ཤར་གྱི་བར་དུ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། བདེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱོང་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་དག་པར་བླང་བར་བགྱིའོ། །དེང་ནས་སྲོག་གཅོད་མི་བྱ་ཞིང༌། །གཞན་གྱི་ནོར་ཡང་བླང་མི་བྱ། །འཁྲིག་པའི་ཆོས་ཀྱང་མི་སྤྱད་དེ། །རྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་མི་སྨྲའོ། །སྐྱོན་ནི་མང་པོ་མཉམ་བསྟེན་པའི། །ཆང་ནི་ཡོངས་སུ་སྤང་

【汉语翻译】
གསོ་སྦྱོང་的仪轨。巴瓦巴扎。
གསོ་སྦྱོང་的仪轨。
巴瓦巴扎。
印度语：པཽ་ཤ་ཏ་བི་དྷིཿ。（梵文天城体：पौषतविधिः，梵文罗马拟音：Pauṣata vidhiḥ，斋戒仪轨）。藏语：གསོ་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག །（斋戒的仪轨）。顶礼至尊（圣）母！将薄伽梵母的身像安放于前方，生起（菩提）心。观想从普陀山迎请来的薄伽梵母与身像无二无别。清洗上下五肢，以头触碰薄伽梵母及其眷属的足。以实物或意念供养。念诵任何赞颂三遍。为了令身语意欢喜，念诵根本心咒一百零八遍。忏悔罪业等其他支分也应做。身体以蹲坐姿势坐着，合掌并持鲜花。念诵此仪轨三遍，即得以自己受持斋戒。祈请十方安住的一切佛和菩萨，以及具大悲心的怙主观世音菩萨垂念。祈请薄伽梵母度母垂念。如往昔的如来、阿罗汉、正等觉佛陀们，以及安住于大地和道上的菩萨摩诃萨们，为了利益一切有情，为了安乐，为了圆满戒蕴、定蕴、慧蕴、解脱蕴、解脱知见蕴，必定受持斋戒，如是，我名某某者，从此时起至明日日出之时，为了利益一切有情，为了安乐，为了圆满戒蕴、定蕴、慧蕴、解脱蕴、解脱知见蕴，必定受持斋戒，如是受持。从今往后，不杀生，不偷盗他人财物，不行淫欲之法，不说谎言。舍弃过量饮用，众多过患共同依附的酒。

【英语翻译】
The ritual of Uposatha. Bhava Bhatta.
The ritual of Uposatha.
Bhava Bhatta.
In Sanskrit: Pauṣata vidhiḥ (पौषतविधिः, Pauṣata vidhiḥ, Ritual of Fasting). In Tibetan: The ritual of Uposatha. Homage to the venerable Mother! Place the image of the Blessed Mother in front and generate (Bodhichitta) mind. Visualize the Blessed Mother invited from Potala and the image as inseparable. Wash the upper and lower five limbs, and prostrate by touching the feet of the Blessed Mother and her retinue with your head. Offer offerings with real objects or in your mind. Recite any praise three times. To please the body, speech, and mind, recite the root mantra one hundred and eight times. Other branches of confession of sins, etc., should also be done. Sit in a squatting posture, with palms together and holding flowers. By reciting this ritual three times, one will have taken the Uposatha oneself. Request all the Buddhas and Bodhisattvas residing in the ten directions, and the protector Avalokiteśvara, who possesses great compassion, to pay attention. Request the Blessed Mother Tara to pay attention. Just as the Tathagatas, Arhats, Perfectly Awakened Buddhas of the past, and the Bodhisattva Mahasattvas abiding on the earth and the path, in order to benefit all sentient beings, for the sake of happiness, and to perfect the aggregates of morality, concentration, wisdom, liberation, and the wisdom of liberation, must observe the Uposatha, likewise, I, named so-and-so, from this time until sunrise tomorrow, in order to benefit all sentient beings, for the sake of happiness, and to perfect the aggregates of morality, concentration, wisdom, liberation, and the wisdom of liberation, must observe the Uposatha, and thus I will observe it. From today onwards, I will not kill, I will not steal the wealth of others, I will not engage in sexual activity, and I will not speak lies. I will completely abandon alcohol, which is accompanied by many faults due to excessive drinking.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བར་བྱ། །ཁྲི་སྟན་མཐོན་པོ་མི་བྱ་ཞིང༌། །དེ་བཞིན་དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས། །དྲི་དང་ཕྲེང་བ་དང་ནི་རྒྱན། །གར་དང་གླུ་སོགས་སྤང་བར་བྱ། །ཇི་ལྟར་དགྲ་བཅོམ་རྟག་ཏུ་ནི། །སྲོག་གཅོད་ལ་སོགས་མི་བྱེད་པ། །དེ་ལྟར་སྲོག་གཅོད་ལ་སོགས་སྤོང༌། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །སྡུག་བསྔལ་མང་དཀྲུགས་སེམས་
ཅན་རྣམས། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །བའི་ལྕི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་སྨྱུང་བར་གནས་པས་བསྒྲུབ་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་མཚམས་མེད་པ་ལྔའི་ལས་བྱས་པ་ཡང་ངེས་པར་བྱང་བར་འགྱུར་རོ། །སྐུ་དངོས་སུ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དུས་ནི་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །དཀར་གསུམ་དང་དུས་ཅུང་ཟད་ཐུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པས་ཀྱང་བཏུབ་བོ། །གསོ་སྦྱོང་རང་གིས་བླང་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །། སྒྲོལ་མའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་བྷ་ཝ་བྷ་ཊས་མཛད་པའོ། །མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏ་ཤྲཱི་རཏྣ་རཀྵི་ཏ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་ཞང་གྲུབ་པ་དཔལ་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།།
གསོ་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག། བྷ་ཝ་བྷ་ཊ།

【汉语翻译】
应做。高高的法座不应坐，同样非时的食物，香气和花鬘以及装饰，歌舞等应断除。如阿罗汉恒常，不作杀生等事，如是杀生等应断除，愿获无上菩提。众多痛苦缠绕的众生，愿从有海中解脱。如是说。于莲花重垫的坛城中央，供养薄伽梵母并斋戒而修，作修行和赞颂等，即使造作五无间罪，也必定得以清净。将获得亲见圣容等无边功德。时间是上弦初八。以三白食和时间稍短等任何方式也都可以。自受持斋戒之仪轨圆满。此为成就度母悉地的学师巴瓦巴札所造。由大班智达室利燃那 Rakshita 和译师祥珠巴贝桑波所译。
斋戒仪轨。巴瓦巴札。

【英语翻译】
Should be done. High thrones should not be sat upon, similarly untimely food, scents and garlands, as well as ornaments, dancing and singing, etc., should be abandoned. Just as Arhats are always, not committing acts such as killing, likewise, killing and the like should be abandoned. May I attain unsurpassed enlightenment. May sentient beings, entangled in much suffering, be liberated from the ocean of existence. Thus it is said. In the center of the lotus heavy cushion mandala, offering to the Bhagavati Mother and practicing fasting, doing practice and praise, etc., even if one has committed the five inexpiable sins, they will surely be purified. One will obtain endless qualities such as seeing the holy face directly. The time is the eighth day of the waxing moon. It is also possible to use the three white foods and a slightly shorter time, etc., in any way appropriate. The ritual of taking the fast vows oneself is complete. This was composed by the teacher Bhava Bhatta, who attained the siddhi of Tara. Translated by the great scholar Shri Ratna Rakshita and the translator Zhang Trupa Pal Zangpo.
The Ritual of Fasting. Bhava Bhatta.

============================================================

